All posts by admin

Kim Thúy với Cuốn Tiểu Thuyết “RU”

Tiểu thuyết của nữ nhà văn gốc Việt khiến người Canada tìm đọc

Dân trí: Cuốn tiểu thuyết “Ru” của nữ nhà văn người Canada gốc Việt – Kim Thúy – đã trở thành cuốn sách để mọi người dân Canada tìm đọc. “Ru” chứa đựng niềm cảm hứng mạnh mẽ về đất nước Việt Nam.

Nữ nhà văn người Canada gốc Việt – Kim Thúy – vừa giành giải “Canada Reads” – một giải thưởng văn học do đài truyền hình quốc gia Canada – CBC – đứng ra tổ chức. Tác phẩm giúp Kim Thúy giành giải chính là “Ru” (2009) – cuốn tiểu thuyết đầu tay của Kim Thúy, chứa đựng niềm cảm hứng mạnh mẽ về đất nước Việt Nam.

Trước đây, “Ru” đã từng giành được nhiều giải thưởng văn học uy tín của Canada, cho đến giờ, “Ru” vẫn tiếp tục là một hiện tượng của văn đàn Canada. Tiểu thuyết kể về quá trình thích nghi với cuộc sống mới ở tỉnh Quebec của một cô bé người Việt đến từ Sài Gòn, đi di cư cùng với gia đình.

Tiểu thuyết của nữ nhà văn gốc Việt khiến người Canada tìm đọc
Nữ nhà văn người Canada gốc Việt – Kim Thúy (sinh năm 1968). Cô được biết tới nhiều nhất với cuốn tiểu thuyết “Ru”.

“Canada Reads” là một giải thưởng thường niên, được phát trên sóng truyền hình của đài CBC. Giải được chia làm hai hạng mục quan trọng – văn học tiếng Anh và văn học tiếng Pháp.

Tại giải “Canada Read”, 5 nhân vật đại diện cho 5 cuốn sách đang gây tiếng vang sẽ cùng chỉ ra cái hay, cái đẹp trong tác phẩm mà mình đại diện.

Những “cuộc chiến ngôn từ” sẽ được truyền hình đến khán giả qua 5 buổi phát sóng. Ở cuối mỗi buổi, một cuốn sẽ bị loại ra, cho tới khi chỉ còn một cuốn ở lại. Cuốn này sẽ giành giải “Canada Reads” – cuốn sách mà tất cả mọi người dân Canada đều nên tìm đọc.

Năm nay, ông Cameron Bailey – giám đốc nghệ thuật của Liên hoan phim Quốc tế Toronto – là người đứng ra bình cuốn sách “Ru” của nữ tác giả Kim Thúy. Chủ đề của giải “Canada Reads” năm nay là “Một cuốn sách phá vỡ mọi rào cản”.

Cuốn “Ru” đã từng tranh giải “Canada Reads” ở hạng mục văn học tiếng Pháp năm 2014 nhưng không giành giải. Năm 2015, “Ru”, đã được dịch sang tiếng Anh, tiếp tục tranh giải ở hạng mục văn học tiếng Anh và vừa giành giải cao nhất.

Tiểu thuyết của nữ nhà văn gốc Việt khiến người Canada tìm đọc
Giải thưởng “Canada Reads” thu hút rất đông sự quan tâm của người dân Canada, tác giả và tác phẩm nhận được giải thưởng này sẽ nhanh chóng trở nên nổi tiếng.

“Ru” là một tựa sách đa nghĩa, trong tiếng Việt, “Ru” là một việc làm đầy dịu dàng, âu yếm; trong tiếng Pháp, “Ru” có nghĩa là dòng suối nhỏ. Hiện tại, “Ru” đã được xuất bản ở 20 quốc gia.

“Ru” kể về dòng chảy cuộc đời, có lúc cuộn trào đầy bất an như những cơn thuỷ triều lên xuống, nhưng rồi cuối cùng sẽ trở lại là vùng nước yên bình như “lời ru” của mẹ.

Nhân vật chính trong “Ru” từ một cô gái hiền hoà đã trở thành một người mẹ cứng cỏi, cô liên tiếp hồi tưởng về quá khứ rồi lại quay trở về hiện tại. Dòng thời gian đan xen trong “Ru” với những ký ức yêu thương, hờn giận, buồn bã, vui tươi… cứ trở đi trở lại, đầy day dứt, ám ảnh.

Khi “Ru” giành giải “Canada Reads”, Kim Thúy đã rất kinh ngạc. Cô cho biết mình không bao giờ có thể ngờ cuốn tiểu thuyết lấy cảm hứng từ chính cuộc sống của mình lại giành được giải thưởng ý nghĩa này.

Qua những lời bình luận của Cameron Bailey, “Ru” có thể không phải một tác phẩm trực tiếp gọi tên những rào cản, nhân vật nữ chính của “Ru” cũng không luôn luôn chiến đấu với những rào cản, nhưng thực tế, cô gái ấy đã “ngó lơ” mọi rào cản để sống tốt.

Tiểu thuyết của nữ nhà văn gốc Việt khiến người Canada tìm đọc
Giữa Kim Thúy và Cameron Bailey có một điểm chung, họ đều là những người nhập cư. “Ru” đã vừa an ủi, vừa gây chấn động đối với Bailey.

Nhà văn Kim Thúy, tên thật là Nguyễn An Tịnh, sinh năm 1968 tại Sài Gòn. Năm lên 10 tuổi, cô cùng gia đình sang định cư ở Canada. Kim Thúy đã tốt nghiệp khoa luật, khoa ngôn ngữ và dịch thuật tại Đại học Montreal.

Cô từng làm nhiều nghề, như thợ may, phiên dịch, luật sư, chủ nhà hàng, đầu bếp… Hiện giờ, cô dành trọn thời gian để viết văn. Cuốn tiểu thuyết mới nhất của cô – “Mãn” cũng vừa được xuất bản.

“Mãn” theo chủ nghĩa hiện thực huyền ảo, được mở đầu bằng những câu chữ đầy bí ẩn: “Maman và tôi trông không giống những người khác… Bà ấy có một lỗ hổng ở bắp chân và tôi có một lỗ hổng ở trái tim”.

Maman là người mẹ thứ 3 của Mãn – nhân vật nữ chính của tác phẩm, một cô gái Việt Nam. Người mẹ đầu tiên của Mãn là người đã sinh ra cô – một phụ nữ trẻ, chưa chồng với “một lỗ hổng trong đầu”. Người mẹ thứ hai là người đã chăm sóc cô – một bà xơ với “một lỗ hổng trong đức tin”. Maman – người mẹ thứ 3 – là người đã thực lòng yêu thương, chăm sóc Mãn.

Tiểu thuyết “Mãn” vẫn là cuộc hành trình từ Việt Nam đến Canada, khi Mãn được hứa gả cho một người đàn ông ở “trời Tây”. Mãn mang dáng dấp của Kim Thúy, cô cũng yêu nấu ăn và trở thành nữ đầu bếp để giới thiệu những món ăn quê nhà với thực khách nơi xứ lạ. Thế rồi, cuộc sống của Mãn bắt đầu trở nên kịch tính khi một người đàn ông xuất hiện.

Tiểu thuyết của nữ nhà văn gốc Việt khiến người Canada tìm đọc

Trong “Mãn”, người ta bắt gặp những câu thơ trong “Truyện Kiều” và Mãn đã nói rằng “chừng nào Truyện Kiều còn, thì không cuộc chiến tranh nào có đủ sức hủy diệt Việt Nam”.

Bích Ngọc
Tổng hợp

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 35

Hoa Hồng Đỏ Mùa Vu lan

Hồng đỏ cài lên đẹp tuyệt vời
Phải nên trân trọng nhé người ơi!
Những ai còn mẹ còn hồng đỏ
Màu đỏ thắm tươi vẻ rạng ngời

Diễm phúc cho ai còn mẹ hiền
Sống trong tình mẹ thật vô biên
Vu lan báo hiếu vui bên mẹ
Thế sự thăng trầm vẫn thản nhiên

Hạnh phúc là khi còn mẹ yêu
Mẹ thương mẹ nhắc cho nhiều điều
Lúc buồn có mẹ người an ủi
Mong muốn điều chi mẹ cũng chiều

Tình đẹp nào hơn tình mẫu thân?
Chăm lo nuôi dưỡng công vô ngần
Mẹ nào tính toán công nhiều ít
Cũng chẳng bao giờ đòi trả ân

Bổn phận làm con phải đáp đền
Là người Phật tử ai đành quên?
Tinh thần vật chất luôn chu đáo
Tam Bảo mẹ về nương vững bền

Báo hiếu Vu lan hồng đỏ cài
Khắc ghi tình mẹ đến tương lai
Đường trần vạn nẻo đời sương gió
Ân nghĩa mẹ hiền không thể phai
(Thích nữ Thu Liên)

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 13

Số phận anh hùng

Cuồn cuộn Trường Giang cứ chảy về đông

Bọt sóng rửa trôi hết anh hùng

Phải trái thành bại cũng như không.

Non xanh vẫn cứ thế

Ngày tháng qua bao nhiêu ?

Ngư ông và tiều phu tóc bạc trên bãi sông

Mê mải ngắm trăng thu gió xuân

Một vò rượu đục vui gặp gỡ

bao nhiêu việc cổ kim

đều bỏ vào trong câu chuyện mà cười

(Phùng Hoài Ngọc dịch nghĩa và đặt tựa đề)

Bài từ này nguyên của Dương Thận (杨慎) nhà văn đời Minh viết, sau La Quán Trung lấy vào phần mở đầu tiểu thuyết.

Triết gia phương Đông từng băn khoăn về cái hữu hạn đời người và sự vô hạn của vũ trụ thời gian. Từ đó sinh ra những thái độ sống khác nhau. Người có chí lớn thì lao tâm gắng sức để trở thành anh hùng chân chính. Kẻ thì sống gấp, vội vàng buông thả, chụp giựt. Có những người xa lánh sự đời, tìm lối sống an nhàn ẩn dật. Lại có người sống trung dung, tỉnh táo, có trách nhiệm, tự biết mình… Không thể nhất trí được, vẫn băn khoăn chảy mãi trong thơ ca Trung Hoa (và Việt Nam) cảm quan về lịch sử và số phận con người suốt mấy nghìn năm qua… cho đến hôm nay.
Riêng mình cố gắng thực hành “Tam Học” Văn, Tư, Tu và Tín, Giải, Hành, Chứng… Người xưa không có cái khoa học hiện đại, nhưng họ lại có cái Đạo sống thật đáng khâm phục…

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 48

Ta ký thác

bán mình vào cát
những dấu chân
hữu hạn vô thường
Được biết
em từ vô lượng kiếp
thơm thảo mời
ký sổ yêu thương…

Nguyễn Văn Chức.

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 68

Cô Quạnh

Chiều vàng trên đỉnh đầu,

Đôi bóng chim Bồ Câu.

Bay nhanh qua sông lạnh,

Chim ơi, chim về đâu?

Đông tàn trên phiến đá,

Chiều nay bỗng nhớ nhà.

Bao năm trên xứ lạ,

Mịt  mù ta với ta.

Chiều nay trên xứ lạ,

Nhìn mây trôi muôn ngả,

Giọt sầu rơi lả chả.

Quê hương mãi mù xa!

Carolyn Do

 

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 78

Sóng Vỗ

Nằm nghe sóng vỗ vương tình,
Giữa đời suối tóc trùng sinh gọi mời.
Em đi nẻo mộng chơi vơi,
Trong trầm tịnh lặng,một thời lãng quên.
CD – Feb-06-2018

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 73

Lời Chúc Giáng Sinh và Năm Mới

Giáng sinh tuyết trắng an lành
Giáo đường chuông đổ chân thành chúc nhau
Nguyện cầu đất nước mai sau
Tự do, hạnh phúc cùng nhau xây đời

Giáng sinh tuyết trắng người ơi
Giáo đường chuông đổ từng hồi tĩnh tâm
Nghe trong ta tiếng thì thầm
Lời kinh vang vọng nhắc thầm tin yêu

Cầu chúc tất cả quý vị một mùa Giáng Sinh an lành, một Năm Mới hạnh phúc, thịnh vượng.

KMVN

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 42

ĐỀ SÔNG

Một giây nhặt được chín đồng
tám hào, bảy cắc để sông chở đò
mái chèo quấn quýt nhận / cho
nghĩa / ơn xếp lại… con tò vò bay.

Một chiều giật thốt heo may
kiểu như không nhớ mình say bao giờ…

Nguyễn Văn Chức
(photo by NVC)

Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedin

Hits: 48